Total Pageviews

Wednesday, June 27, 2012

Posted on June 27, 2012.
FROM THE CLASSICAL ARABIC LITERATURE


المودة
لابن المقفع
Friendship
By Ibn Muqaffah
المودة بين الاخيار سريع اتصالها بطئ انقطاعها ومثل ذلك كمثل كوب من الذهب
الذي هو بطئ الانكسار هين الاصلاح 
والموده بين الاشرار سريع انقطاعها بطئ اتصالها كالكوز من الفخار يكسره ادني عبث ثم لا وصل له ابدا
  
Abdullah ibn Muqaffah said:
“Friendship between good people is established quickly and does not end abruptly. Its example is like the example of a golden cup that cannot be broken quickly and is easy to repair. Friendship between bad people can end quickly and is difficult to establish like a porcelain mug that is broken by minimal negligence. It can never be repaired then.”
Ibn Muqaffah was one of the leading scholars of literature who converted to Islam from Zoorastrianism. He was one of the elite officials of the Abbasid Caliph Al-Mansoor. He was renowned for his interest in the sciences of language, philosophy and Persian history. He was well mannered and modest who did not mix with everyone except those who had similar interests. He displayed loyalty to his friends just as he was a beacon in the field of rhetoric. He was known for compactness of speech and distinguished himself in exposition of thought, facility of language and elegance of style.
He was killed in the year 142 after migration when he was no more than 36 years old. His most famous book is Kalila wa Dimna.
VOCABULARY:
المودة
friendship
انقطاع
Cutting off
بطئ
slow
هين
easy
سريع
quick
كوز
cup
اتصال
connection
عبث
negligence
ادني
Lower, minor
فخار
clay




Tuesday, June 26, 2012

Posted on June 2012
Grammar of the Classical Arabic
From Lisanul Quran Volume 1


Page 142
Continuation of exercise 3. Translation into Arabic. Exercises are based upon the use of the past tense.
The first ten sentences were practiced in the previous post. This post will start from the sentence number 11.

Interrogative sentences begin with هل  or  أ
Negative past tense is made by preceding the verb with ما

11. Zaid left home and went to the school.
12. Surayya put the fruit in the refrigerator.
13. Ayesha drank cold water.
14. Hamid did not read the new book.
15. Did you reach the new book?

TRY TO TRANSLATE THE ABOVE SENTENCES INTO ARABIC ON YOUR OWN AND THEN COMPARE WITH THE FOLLOWING.


خرج زيد من البيت و ذهب الى المدرسة
وضعت ثريا الفواكه فى الثلاجة
شرِبَت عائشة ماء بارداً
ما قراء حامد الكتابَ الجديدَ
هل قراءتَ الكتاب الجديدَ
16. The little child played with his ball.
17. Your maid cooked a delicious meal.
18. My student memorized his lesson.
19. Have you completed your assignment?
20. Where did Fatima put her new books?


TRY TO TRANSLATE THE ABOVE SENTENCES INTO ARABIC ON YOUR OWN AND THEN COMPARE WITH THE FOLLOWING.


لعِبَ الطفل الصغير بالكرته
طبخت خادمتُكَ طعاماً لذيذاً
حفظ تلميذي درسَه
?هل اكملتَ عملكَ
?وضعَت فاطمة كُتُبُها الجديدَ

Monday, June 25, 2012



POSTED ON JUNE 25, 2012 
احاسن الاشياء
 ليس شئ أحسن من عقل زانه علم، ومن علم زانه حلم، ومن حلم زانه صدق، ومن صدق زانه رفق، ومن رفق زانه تقوى. إن ملاك العقل ومكارم الأخلاق صون العرض، والجزاء بالفرض، والاخذ بالفضل، والوفاء بالعهد، والإنجاز للوعد.




The best of things
By Caliph Ali

There is nothing better than intellect that is embellished by knowledge. 
Nothing is better than knowledge that is beautified with insight or discretion. Nothing is better than insight that is associated with truth, and truth that is coupled with leniency that is in turn based upon piety.
Indeed the foundation of intellect and nobility of character require guarding of 
one’s honor and fulfillment of obligations, contracts and promises.


VOCABULARY:

احاسن
beauties
صون
Guarding, maintenance
زان
embellished
عرض
honor
ملاك
basis
انجاز
fulfillment
مكارم
Noble traits
رفق
leniency

Sunday, June 24, 2012


I have just uploaded a book.
A Taste of Classical Arabic Volume I
Arabic to English vocabulary and English translation of
مختارات من ادب العرب
Selections from Arabic literature.
It can be downloaded free from
http://archive.org/details/ATasteOfClassicalArabicVolumeI
www.scribd.com
and
4shared.com

Wednesday, June 20, 2012

Grammar of classical Arabic.
From Lisan ul Quran volume 1
Exercise 3 on page 142
Translate the following sentences into Arabic.
I have the Urdu version of the book so I am translating the sentences into English.
Try to do the exercise on your own and then compare with the translation. There are 49 sentences. These will be presented in sets of five each.

1. Saleem traveled.
2. Did you (male singular) leave your books on the table?
3. Ayesha boarded the train.
4. I ate lunch and then left.
5. Khadija ate a sweet apple.


Arabic translation:
سافر سليم
هل تركتَ كتبك على الطاولة؟
ركبت عائشة القطار
تغديتُ ثم رجعتُ
أكلت خديجة تفاحة حلوة
6. O Ayesha did you clean the big room?له7. Khalid ate the delicious meat and thanked Allah SWT.
8. The naughty boy tore apart the expensive clothe.
9. Little Fatima woke up.
10. I woke up early morning.

Arabic translation:
يا عائشة هل نظفتِ غرفة كبيرة؟
أكل خالدٌ لحماً لذيذاً و شكر اللهَ
مزق الولد الشرير ثوباً ثميناً
استيقظت فاطمة صغيرة
استيقظتُ مبكراً

Monday, June 18, 2012

LESSON 3
Based upon Lisan ul Quran
Page 142
Exercise No. 2
The exercise is based upon the past tense. In addition to the three-letter verbs, the exercise introduces multi-letter verbs. افغال ثلاثى مزيد فيه
PLEASE CHANGE THE FOLLOWING TENSES AS IN THE PREVIOUS TWO EXAMPLES. THE SENTENCES GIVEN ARE IN THE FIRST PERON MALE SINGULAR FORM. CHANGE THESE TO FIRST PERSON FEMALE SINGULAR, SECOND PERSON MALE AND FEMALE SINGULAR, AND FIRST PERSON SINGULAR.

EXAMPLE:
 Hamid perfected his work. (Hamid accomplished his assignment perfectly) حامد اتقن عمله
فاطمة اتفنت عملها
انتَ اتقنتَ عملكَ
انتِ اتقنتِ عملكِ
انا اتقنتُ عملى
The name Hamid will not be mentioned in every sentence.English translation of these sentences will be given at the end of the exercise. Try to translate on your own first.

حامد رحٌب بصديقه المصري
اكرم ضيفه
استقبل والده فى المطار
تناول الدواء
قابل اصدقاءه فى المكتبة
اغلق شبابيك غرفته
سلٌم على استاذه فى الصباح
اكمل واجب المنزل
ساعد اخته فى تنظيف البيت
قدٌم الشاى للضيوف
نظٌف اسنانه بفرشاة الاسنان
مزٌق كرٌاسته القديم
ودٌع ابويه قبل الخروج من البيت
سافر الى مكة المكرمة لاداء الحج
He welcome his Egyptian friend.
He honored (respected) his guest.
He welcomed his father at the airport.
He took the medicine. 
He met his friends in the library.
He closed the windows of his room.
He greeted his teacher in the morning. (said "Assalam o Alaikum")
He completed his household chores.
He helped his sister in cleaning the house.
He presented the tea to the guests.
He cleaned his teeth with the tooth brush.
He tore up his old notebook.
He said good bye to his parents before leaving the house.
He traveled to the venerable Mecca for performing the Hajj.

Thursday, June 14, 2012

Selections from the classical Arabic literature
مختارات من ادب العرب


The Great Prophet peace be upon him
وصايا و حكم
للرسول الاعظم
قال عليه الصلاة و السلام فيما ادب به امته
أوصانى ربى بتسع، وأنا أوصيكم بها: بالإخلاص فى السر والعلانية، والعدل فى الرضا والغضب، والقصد فى الغنى والفقر، وأن أعفو عمّن ظلمني، وأعطى من حرمني، وأصل من قطعني، وأن يكون صمتى فكرا، ونطقى ذكرا، ونظرى عبرا"



The Prophet peace be upon him said while teaching his community.
“I convey the advice of my Lord to you about nine things. He advised me to be sincere in privacy as well as in public. He advised me to be just in states of happiness and anger, and to be moderate whether I am rich or poor. He advised me to forgive whoever transgressed against me, to give to him who deprived me and to connect with whomever
 severed ties with me. He advised me to make my silence a period of thinking, my speech a means of his remembrance, and to look at things with the intent of learning a lesson.

VOCABULARY:
وصايا
Pieces of advice
صمت
silence
حكم
wisdom
نطق
speech
ادب
taught
عبر
Take warning, learn a lession
اوصاني
Advised me


قصد
moderation



Wednesday, June 13, 2012

LESSONS IN CLASSICAL ARABIC GRAMMAR
BASED UPON LISANUL QURAN
SECOND LESSON
PAGE 141
PAST TENSE
THIS IS CONTINUATION FROM THE FIRST LESSON.
THE PAST TENSE WAS INTRODUCED WITH CONSTRUCTION OF SENTENCES USING THIRD PERSON SINGULAR MALE AND FEMALE, SECOND PERSON SINGULAR MALE AND FEMALE AND FIRST PERSON SINGULAR THAT APPLIES TO BOTH MALE AND FEMALE.


Now in this lesson we will continue with more exercises just like in the first lesson.


FOR YOUR REVIEW:

 Hamid went out of the class. حامد خرج من الفصل
Fatima went out of the class. فاطمة خرجت من الفصل
You (male singular) went out of the class. انتَ خرجتَ من الفصل
You (female singular) went out of the class. انتِ خرجتِ من الفصل
I (for man and woman) went out of the class. انا خرجتُ من الفصل
CHANGE THE FOLLOWING SENTENCES ACCORDING TO THE ABOVE MODEL



Hamid entered the house.حامد دخل في البيت
Hamid left his backpack in his sister's house.حامد ترك حقيبته في بيت اخته
Hamid descended from the train.حامد نزل من القطار
Hamid rode in the school bus.حامد ركب في حافلة المدرسة
Hamid ate a sweet apple.حامد أكل تفاحةٌ حلوة
Hamid read the Quran after the Fajr prayer.حامد قرأ القرآن بعد صلاة الفجر
Hamid played with his friend. حامد لعب مع صديقه
Hamid collected his books and put them in his bag. حامد جمع كتبه و وضعها في شنطته
Hamid opened the windows of the room. حامد فتح نوافذ الغرفة
Hamid plucked a white flower from the garden.حامد قطف وردة بيضاء من البستان
Hamid understood the issues of Jurisprudence. حامد فهم مسائل الفقه
Hamid returned to his home after the Isha prayers. حامد رجع الى بيته بعد صلاة العشاء
Hamid drank the pomegranate juice. حامد شرب عصير الرمٌان
Hamid became angry with his younger brother and hit him. حامد غضب على اخيه الصغير و ضربه
Hamid experienced a severe headache. حامد شعر بصداعٍ شديد
 Hamid heard the call to the prayers and went out to the mosque.حامد سمع الاذان و خرج الى المسجد
Hamid memorized the chapter, The Most Merciful. حامد حفظ سورة الرحمن
Hamid searched for his books and found them in the locker of his school. حامد بحث عن كتبه فوجدها في درج مكتبه


Tuesday, June 12, 2012

Lessons in classical Arabic
Based upon Lisan ul Quran لسان القران
Volume one page 141
First lesson; June 12, 2012
فعل ماضى
past tense
Exercise one
Examples:
 Hamid went out of the class. حامد خرج من الفصل
Fatima went out of the class. فاطمة خرجت من الفصل
You (male singular) went out of the class. انتَ خرجتَ من الفصل
You (female singular) went out of the class. انتِ خرجتِ من الفصل
I (for man and woman) went out of the class. انا خرجتُ من الفصل
CHANGE THE FOLLOWING SENTENCES ACCORDING TO THE ABOVE EXAMPLES
 حامد شكر ربه
حامد فرِح بنتيجة الامتحان
حامد كتب الدرس
حامد اخذ القلم من صديقه
حامد غسل مناديله
حامد كسر الفنجان الابيض

Meaning
Hamid thanked his Lord.
Hamid became happy with the result of the examination.
Hamid wrote the lesson.
Hamid took the pen from his friend.
Hamid broke the white plate.

Wednesday, June 6, 2012

I have published an English translation of a short story, Ummara, by Kamil Kilani.
It includes the text as well as Arabic to English vocabulary for students of Arabic language and literature.
It can be downloaded from
http://archive.org/details/StoryOfUmmaraByKamilKilani
It is also available at scribd.com and 4shared. com